老子而今两鬓霜,未应痴绝泥禨祥。
不能木末搴朝露,争免篱边嗅晚香。
便合折来书卷畔,讵宜簪向宝钗傍。
漫山千树方芽甲,肯信人间有早芳。
老子而今两鬓霜,未应痴绝泥禨祥。
不能木末搴朝露,争免篱边嗅晚香。
便合折来书卷畔,讵宜簪向宝钗傍。
漫山千树方芽甲,肯信人间有早芳。
老夫如今两鬓已如霜雪,
不应再痴迷地拘泥于吉凶征兆。
不能在树梢采摘朝露,
又怎能免于在篱边嗅闻晚香?
本应折来放在书卷旁边,
怎适合簪在宝钗之旁?
漫山千树刚刚萌发嫩芽,
谁肯相信人间已有早开的花香?
Now old, my hair at both temples is frosty white;
I shouldn't be so foolishly obsessed with omens' might.
Unable to pluck morning dew from the treetop high,
How can I avoid sniffing evening scent by the fence nigh?
It would be fitting to break a sprig near my book's page,
But how suitable to pin it by precious hairpin's stage?
All over the hills, a thousand trees sprout buds so new,
Who'd believe in the world an early fragrance could be true?
对祥瑞的疏离体现了对传统认知框架的超越与独立判断。
诗人自嘲年老鬓白,不应再痴迷于泥古的祥瑞之说,体现对世俗迷信的疏离与超脱态度。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理