喜雨

作者: 虞俦(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
虞俦作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

云气翻车盖,天河注瓦沟。

yún qì fān chē gài, tiān hé zhù wǎ gōu。

ㄩㄣˊ ㄑㄧˋ ㄈㄢ ㄔㄜ ㄍㄞˋ, ㄊㄧㄢ ㄏㄜˊ ㄓㄨˋ ㄨㄚˇ ㄍㄡ。

滂沱三日雨,登济一年秋。

pāng tuó sān rì yǔ, dēng jì yī nián qiū。

ㄆㄤ ㄊㄨㄛˊ ㄙㄢ ㄖˋ ㄩˇ, ㄉㄥ ㄐㄧˋ ㄧ ㄋㄧㄢˊ ㄑㄧㄡ。

旱火扫无迹,狂雷怒不收。

hàn huǒ sǎo wú jì, kuáng léi nù bù shōu。

ㄏㄢˋ ㄏㄨㄛˇ ㄙㄠˇ ㄨˊ ㄐㄧˋ, ㄎㄨㄤˊ ㄌㄟˊ ㄋㄨˋ ㄅㄨˋ ㄕㄡ。

腐儒营一饱,卒岁恐优游。

fǔ rú yíng yī bǎo, zú suì kǒng yōu yóu。

ㄈㄨˇ ㄖㄨˊ ㄧㄥˊ ㄧ ㄅㄠˇ, ㄗㄨˊ ㄙㄨㄟˋ ㄎㄨㄥˇ ㄧㄡ ㄧㄡˊ。

白话文翻译

云气翻腾,如同车盖在天空滚动,

天河之水倾注到屋瓦的沟槽之中。

滂沱大雨接连下了三日,

滋润万物,成就一年的秋收。

干旱的烈火被一扫而空,了无痕迹,

狂怒的雷声轰鸣,似乎不愿停息。

我这迂腐的儒生只求能吃饱一餐,

唯恐到了年底,会在悠闲中虚度时光。

英文翻译

Clouds churn like a carriage canopy overhead,

The Milky Way pours into the tiled gutters' bed.

For three days the torrential rain has not ceased,

Nourishing the autumn harvest, a year's feast.

The drought's fierce blaze is swept away without trace,

The furious thunder roars, refusing to leave its place.

A pedant scholar seeks but a single full meal,

Lest the year's end finds him in idle ease, unreal.

深度解构

云雨变幻蕴含自然周期不可抗拒的博弈。

诗意解析

诗意概括

以翻云注雨之景写喜雨之情,表现对甘霖的殷切期盼。

《喜雨》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪迈

意象: · 天河 · 云气 · 瓦沟 · 车盖

语气: 雄浑 · 清新 · 豪放

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

虞俦生平简介

虞俦,南宋中后期诗人,字寿老,宁国(今属安徽)人。生卒年不详,主要活跃于孝宗至宁宗时期。其仕途历任地方知州,晚年归隐。在文学史上,虞俦以诗文见长,其作品多反映个人情志与生活感怀,风格平实,是南宋中层文官诗人的代表之一,虽非顶尖名家,但作品具有一定的时代风貌与史料价值。

浏览虞俦全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理