喜雨

作者: 虞俦(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
虞俦作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

云酿南山雨,风勾北牖凉。

yún niàng nán shān yǔ, fēng gōu běi yǒu liáng。

ㄩㄣˊ ㄋㄧㄤˋ ㄋㄢˊ ㄕㄢ ㄩˇ, ㄈㄥ ㄍㄡ ㄅㄟˇ ㄧㄡˇ ㄌㄧㄤˊ。

绿蒲澄水石,丹藕浄池塘。

lǜ pú chéng shuǐ shí, dān ǒu jìng chí táng。

ㄌㄩˋ ㄆㄨˊ ㄔㄥˊ ㄕㄨㄟˇ ㄕˊ, ㄉㄢ ㄡˇ ㄐㄧㄥˋ ㄔˊ ㄊㄤˊ。

冷客频牵兴,炎官罢鬭强。

lěng kè pín qiān xìng, yán guān bà dòu qiáng。

ㄌㄥˇ ㄎㄜˋ ㄆㄧㄣˊ ㄑㄧㄢ ㄒㄧㄥˋ, ㄧㄢˊ ㄍㄨㄢ ㄅㄚˋ ㄉㄡˋ ㄑㄧㄤˊ。

无波真古井,此味淡中长。

wú bō zhēn gǔ jǐng, cǐ wèi dàn zhōng cháng。

ㄨˊ ㄅㄛ ㄓㄣ ㄍㄨˇ ㄐㄧㄥˇ, ㄘˇ ㄨㄟˋ ㄉㄢˋ ㄓㄨㄥ ㄔㄤˊ。

白话文翻译

云层在南山上酝酿着雨水,

风从北窗引入阵阵凉意。

碧绿的蒲草使水石显得澄澈,

红艳的荷花将池塘点缀得明净。

我这心性清冷的客人频频被牵动兴致,

那掌管炎热的火神也停止了争强斗胜。

没有波澜,真如一口古井,

这淡泊的滋味,在平淡中愈发悠长。

英文翻译

Clouds brew rain over the southern hills,

Wind ushers coolness through the northern window.

Green rushes cleanse the water and stones,

Red lotus purifies the pond.

A cold-hearted guest often stirs my mood,

The fiery lord ceases his fierce contest.

A truly ancient well without a ripple,

This flavor grows in blandness, long and deep.

深度解构

降雨带来的凉爽体现了自然与生活的良性博弈。

诗意解析

诗意概括

喜雨送凉,身心舒畅

《喜雨》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 田园 · 时序

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · · 南山雨 · 北牖

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

虞俦生平简介

虞俦,南宋中后期诗人,字寿老,宁国(今属安徽)人。生卒年不详,主要活跃于孝宗至宁宗时期。其仕途历任地方知州,晚年归隐。在文学史上,虞俦以诗文见长,其作品多反映个人情志与生活感怀,风格平实,是南宋中层文官诗人的代表之一,虽非顶尖名家,但作品具有一定的时代风貌与史料价值。

浏览虞俦全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理