雨占甲子向来频,谁道开晴必换旬。
云过阳台空有梦,雪消姑射漫凝神。
林间却喜鸠呼妇,檐外何妨鹊噪人。
可怕西郊泥一尺,径须跃马去寻春。
雨占甲子向来频,谁道开晴必换旬。
云过阳台空有梦,雪消姑射漫凝神。
林间却喜鸠呼妇,檐外何妨鹊噪人。
可怕西郊泥一尺,径须跃马去寻春。
甲子日下雨向来频繁,
谁说放晴一定要等到换旬之后?
云朵飘过阳台,只留下一场空梦,
冰雪在姑射山消融,我漫自凝神遐想。
林间却欣喜听到斑鸠呼唤伴侣,
屋檐外又何必在意喜鹊对人喧噪。
可怕的是西郊泥泞深达一尺,
正该策马前去寻觅春色。
Rain on the first Jiazi day has been frequent of late,
Who says clear skies must wait for a decade's turn of fate?
Clouds pass Yang Terrace, leaving but an empty dream,
Snow melts on Gushe, my spirit wanders in a gleam.
In the woods, I'm glad to hear the turtledove call its mate,
Outside the eaves, why mind the magpie's noisy debate?
Dreadful is the mud a foot deep in western fields,
I must spur my horse and seek spring's charms it yields.
对气候周期的质疑隐含对规律性的认知探索。
议论久雨频仍,质疑晴天未必按旬而至,体现对天气规律的观察与思考。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理