蛩吟砌下岂知时,我亦无眠有所思。
夜永只怜灯作伴,秋凉最许簟先知。
十年扰扰梦中事,一笑悠悠世上儿。
数尽更筹窗送曙,起来赢得鬓成丝。
蛩吟砌下岂知时,我亦无眠有所思。
夜永只怜灯作伴,秋凉最许簟先知。
十年扰扰梦中事,一笑悠悠世上儿。
数尽更筹窗送曙,起来赢得鬓成丝。
蟋蟀在台阶下鸣叫,哪里知道时节的变化,
我也无法入睡,心中思绪纷杂。
长夜漫漫,只有孤灯怜悯地与我作伴,
秋意渐凉,最先感知的定是这竹席的微寒。
十年来纷纷扰扰,仿佛梦中的往事,
对世间奔忙的人们,只能报以淡然一笑。
数尽更筹,窗外终于送来黎明的曙光,
起身时,只赢得两鬓已如丝般斑白苍苍。
The cricket chirps below the steps, unaware of time's flow,
I too lie sleepless, with thoughts that come and go.
The long night pities only the lamp that keeps me company,
The autumn chill is first foretold by the mat's cool touch to me.
Ten years of restless dreams, a life in disarray,
A faint smile for the world's children, drifting day by day.
I count the night-watch tokens till the window shows the dawn,
Rising, I find my temples turned to silvery threads, forlorn.
深夜的孤寂触发对存在与关系的深度认知。
诗人秋夜无眠,闻蟋蟀鸣叫而引发深沉思绪,抒写孤寂怀人之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理