间阔忻逢诸葛丰,不应阮籍哭途穷。
拟留重客倾家酿,更喜贤郎有父风。
诗思凭陵烟雨上,宦情抖擞簿书中。
击鲜下舍聊乘兴,未许黄堂舍盖公。
间阔忻逢诸葛丰,不应阮籍哭途穷。
拟留重客倾家酿,更喜贤郎有父风。
诗思凭陵烟雨上,宦情抖擞簿书中。
击鲜下舍聊乘兴,未许黄堂舍盖公。
长久分别后,欣喜地遇到了像诸葛丰那样的贤士,
不应像阮籍那样为穷途末路而哭泣。
打算留下贵客,倾尽家中的美酒来款待,
更令人高兴的是,您贤能的儿子颇有父亲的风范。
诗情在烟雨之上凭陵翱翔,
宦海情怀在文书簿册中抖擞振作。
在简陋的房舍里宰杀牲畜设宴,姑且乘兴而为,
不会允许那高大的官厅舍弃盖公这样的人物。
Rejoicing to meet a wise man like Zhuge Feng after long parting,
One should not weep like Ruan Ji at a dead end of the road.
I plan to keep my honored guest with all the wine my home can offer,
And am more pleased that your worthy son has inherited your noble style.
Poetic thoughts soar high above the misty rain,
Official duties are shaken off amidst the piles of documents.
To feast on fresh delicacies at my humble abode is but a whim,
I would not allow the grand hall to forsake a man like Master Gai.
历史人物的认同塑造了士人的精神博弈。
诗人以诸葛丰、阮籍自况,表达虽处困境但不愿颓丧的志节。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理