先生雅意在垂虹,底事鸾栖枳棘中。
几欲上书排北阙,却应举扇障西风。
官清高枕梦魂好,兴动长吟诗句工。
琐琐升沉何足道,只凭心地与天通。
先生雅意在垂虹,底事鸾栖枳棘中。
几欲上书排北阙,却应举扇障西风。
官清高枕梦魂好,兴动长吟诗句工。
琐琐升沉何足道,只凭心地与天通。
先生您的高雅志趣本在垂虹桥畔,
为何却让鸾凤栖息在枳树棘丛之中?
多次想要上书朝廷,直言进谏,
却还是应该举起扇子,遮挡那西风(喻指阻力或谗言)。
官职清要,便可高枕无忧,梦魂安好;
诗兴勃发时,长吟而成的诗句自然精妙。
这些琐碎的官场沉浮何足挂齿,
只凭一颗澄明的心便能与天道相通。
Your noble heart dwells by the Rainbow Bridge, sir,
Why then does the phoenix perch among thorns and brambles?
Time and again I wished to send memorials north to the palace gate,
Yet should rather raise my fan to shield against the west wind.
With a pure office, one can pillow high and dreams are sweet;
When inspiration stirs, long chants make poems fine.
What's the worth in speaking of trivial rises and falls?
Only through a clear heart can one commune with Heaven.
以鸾栖枳棘隐喻人才与环境的治理困境。
表达对友人郁簿虽怀才不遇却志趣高洁的赞赏与同情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理