万里归飞怪底迟,岂缘鸟道崄而奇。
尚怀旧国初来日,偏恨群芳欲尽时。
回首暮山宁久住,论心残月漫相知。
何人远道长为客,为尔声声劳梦思。
万里归飞怪底迟,岂缘鸟道崄而奇。
尚怀旧国初来日,偏恨群芳欲尽时。
回首暮山宁久住,论心残月漫相知。
何人远道长为客,为尔声声劳梦思。
你从万里之外归来,为何如此迟缓?
难道是因为鸟道险峻奇特而耽误了行程?
我依然怀念初到这故国时的日子,
偏偏怨恨这百花即将凋零的时节。
回望暮色中的山峦,岂能长久停留?
对着残月倾诉心声,不过是徒然的相知。
是谁在远道之上长久为客?
为了你的声声啼叫,我的梦魂为之劳思不已。
Why so late, returning from ten thousand miles away?
Could it be the perilous and strange bird-path that caused the delay?
Still I cherish the memory of my first arrival in this old land,
And resent the time when all flowers are about to fade.
Looking back at the twilight hills, how could I linger long?
Pouring out my heart to the waning moon, our mutual understanding is but vain.
Who is the one, a perpetual guest on the long, distant road?
For your cries, my dreams are wearied with endless thoughts.
杜鹃迟归隐喻人生漂泊,触及存在困境的认知。
借杜鹃归飞迟缓,寄托羁旅怀归之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理