风回雪急巧穿帷,黄竹歌残更敛眉。
燕集几家寻鹄鹭,猎围何处问狐狸。
长饥政自愁黄独,高卧谁能管窃脂。
頼有寒梅为老伴,也应冻减一分肌。
风回雪急巧穿帷,黄竹歌残更敛眉。
燕集几家寻鹄鹭,猎围何处问狐狸。
长饥政自愁黄独,高卧谁能管窃脂。
頼有寒梅为老伴,也应冻减一分肌。
风回雪舞,灵巧地穿过帷帐。
《黄竹》之歌已尽,眉头更加紧锁。
几家宴席上,还在寻觅鸿鹄白鹭般的人才。
狩猎的围场中,何处能探问狐狸的踪迹?
长久的饥荒,政事本就为黄独(一种食物)发愁。
高卧在床,谁能管得了那偷脂(喻指贪腐)之事?
幸有寒梅作为我的老友相伴。
它也应因严寒而消瘦一分肌骨。
The wind whirls, snow rushes, cleverly piercing the curtains.
The Yellow Bamboo Song ends, brows furrow even more.
At feasts in a few homes, they seek swans and egrets.
In hunting grounds, where to ask about the foxes?
Long hunger, governance itself grieves the yellow tuber.
Lying high in bed, who can manage the thieving fat?
Luckily, the cold plum is my old companion.
It too should freeze, reducing a fraction of its flesh.
黄竹歌残触发对历史周期中兴衰的认同反思。
风雪穿帷,闻歌敛眉,在雪景中融入历史典故与个人愁思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理