纷纷时世妆,争欲媚韶光。
正值三春暮,能教一国狂。
妖娆欺酒圣,豪丽僣花王。
不料东风恶,飘零亦太忙。
纷纷时世妆,争欲媚韶光。
正值三春暮,能教一国狂。
妖娆欺酒圣,豪丽僣花王。
不料东风恶,飘零亦太忙。
(芍药花)纷纷呈现出时下流行的妆容,
争着想要取悦美好的春光。
此时正值暮春时节,
竟能让整个国家为之痴狂。
它的妖娆艳丽足以让酒中圣者自愧不如,
它的豪华富丽僭越了花王的尊位。
不料东风如此凶恶,
催促(花朵)凋零飘落也太过匆忙。
In fashion's fleeting hues, they vie,
To charm the fleeting springtime's eye.
Just as the late spring days decline,
They stir a nation's heart to pine.
Their wanton beauty mocks the wine,
Their splendor dares the rose's line.
Who knew the east wind's cruel decree,
Would scatter them so hastily?
芍药媚韶光,隐喻社会风尚中的认同博弈。
描绘芍药争奇斗艳,如同追逐时尚的妆容,竞相取媚于美好春光。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理