晨光欲动尚熹微,漠漠春阴未解围。
雾掩前村迷酒旆,风吹寒色着征衣。
功名底许妨行乐,出处年来果是非。
一笑南坡归梦里,满山桃李政芳菲。
晨光欲动尚熹微,漠漠春阴未解围。
雾掩前村迷酒旆,风吹寒色着征衣。
功名底许妨行乐,出处年来果是非。
一笑南坡归梦里,满山桃李政芳菲。
晨光想要跃动却依然微明,
漠漠的春日阴云尚未散开。
雾气遮掩了前方村落,酒旗迷失不见,
寒风吹拂,将寒意附着在行旅的衣袍上。
功名利禄究竟有多少妨碍了寻欢作乐?
这些年来的出仕与隐退,到底是对是错?
一笑之间,仿佛回到南坡的归乡梦里,
满山的桃树李树,正在绽放芬芳与华美。
Morning light stirs, yet dim and pale,
The lingering spring gloom won't lift its veil.
Mist veils the village ahead, tavern signs unseen,
The wind blows chill, staining the traveler's gown with sheen.
How can fame and fortune hinder joy's free flight?
Choices made through the years—were they wrong or right?
I smile, dreaming of returning to the southern slope,
Where peach and plum blossoms in fragrant splendor elope.
旅途阴雨隐喻人生困境中的认知转变
春日道中遇雨,描写阴雨笼罩的景色
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理