万里阴云一战收,怪生和气袭兼裘。
昆山龙过初衔烛,旸谷乌飞不傍舟。
曝背爬搔疑挟纩,冻躯伛偻快伸钩。
老农扶杖闲相过,一味丰年说不休。
万里阴云一战收,怪生和气袭兼裘。
昆山龙过初衔烛,旸谷乌飞不傍舟。
曝背爬搔疑挟纩,冻躯伛偻快伸钩。
老农扶杖闲相过,一味丰年说不休。
绵延万里的阴云被一场(风雨)一扫而空,
难怪这温和的气息穿透了我加厚的裘衣。
昆山的神龙飞过,口衔着初生的烛光(指太阳),
旸谷的金乌飞翔,不再依傍舟船(指云散天晴)。
晒着背挠痒,仿佛披着丝绵般温暖,
冻得蜷缩的身体痛快地伸展开,像拉直的钩子。
老农拄着拐杖悠闲地路过,
一个劲儿地说着丰年的话题,停不下来。
For miles, dark clouds are swept away in one battle's fray,
How strange this gentle warmth that pierces through my double gown.
The dragon of Kunshan passes, holding the first candle's ray,
The sun-bird flies from Yang Valley, not by any boat bound.
I scratch my back in the sun, as if wrapped in cotton's embrace,
My frozen, hunched body stretches out, a hook finding its place.
An old farmer, leaning on his staff, comes by for a leisurely chat,
Speaking endlessly of the bountiful year, just like that.
气候的周期变化隐喻社会博弈的转机。
描绘阴云散尽、春晴和暖的景象,流露对自然生机与和平的喜悦。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理