峥嵘楼阁插天开,门外湖山翠作堆。
荡漾烟波迷泽国,空蒙云气认蓬莱。
香销龙象辉金碧,雨过麒麟剥翠苔。
二十九年三到此,一生知有几回来。
峥嵘楼阁插天开,门外湖山翠作堆。
荡漾烟波迷泽国,空蒙云气认蓬莱。
香销龙象辉金碧,雨过麒麟剥翠苔。
二十九年三到此,一生知有几回来。
巍峨的楼阁高耸入云,仿佛插天而开,
寺门之外,湖光山色翠绿如堆叠在一起。
烟波浩渺荡漾,让人迷失在这片水乡泽国,
云气空蒙缭绕,依稀辨认出蓬莱仙境的影子。
香火已销,龙象雕塑的金碧光辉依然闪烁,
雨过之后,麒麟石雕上的翠绿苔藓已然剥落。
二十九年里,这是我第三次来到此地,
一生之中,又能有几次机会再度回来?
Towering pavilions pierce the sky, gates ajar,
Outside, lake and hills in verdant heaps appear.
Misty waves sway, a waterland lost afar,
Hazy clouds drift, Penglai's mirage draws near.
Incense fades, dragon-elephant statues gleam gold and jade,
Rain passes, kylin stones wear moss, their hues decayed.
Twice nine years plus one, thrice I've trod this ground,
In a lifetime, how many returns can be found?
建筑与自然景观的融合,展现对空间秩序的治理。
描绘青山寺高耸壮丽与湖山秀美景色
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理