清溪西畔小桥东,落月纷纷水映红。
五夜客愁花片里,一年春事角声中。
歌残玉树人何在,舞破山香曲未终。
却忆孤山醉归路,马蹄香雪衬东风。
清溪西畔小桥东,落月纷纷水映红。
五夜客愁花片里,一年春事角声中。
歌残玉树人何在,舞破山香曲未终。
却忆孤山醉归路,马蹄香雪衬东风。
在清澈溪流的西岸,小小桥梁的东边,
西沉的月光下,落花纷纷,水中映照着红艳。
五更时分,客子的愁绪萦绕在飞落的花瓣里,
一整年的春事都融在这号角声之中。
《玉树后庭花》的歌声已残,当年的人如今何在?
《山香》之舞虽极尽热烈,曲调却未曾终了。
此刻却回忆起醉归孤山的那条路,
马蹄踏着如雪的香瓣,衬着东风的吹拂。
West of the clear stream, east of the little bridge,
The setting moon, petals in profusion, water mirrors red.
In the fifth watch, a traveler's sorrow amid falling blossoms,
The year's spring affairs within the sound of the horn.
The song of "Jade Tree" ends—where is the person now?
The dance breaks "Mountain Fragrance," the tune not yet done.
Yet I recall the drunken return path from Lone Hill,
Horse hooves, fragrant snow, set off by the east wind.
落梅映水是美丽在周期终结时的最后治理与呈现。
描绘清溪桥畔落梅纷飞、映红水面的凄美画面,意境清冷而绚丽。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理