堂堂文简公,一世夔与皋。
君子哉若人,此言圣所褒。
遗爱在斯民,谁能荐牲牢。
独有坐啸地,清风仰弥高。
堂堂文简公,一世夔与皋。
君子哉若人,此言圣所褒。
遗爱在斯民,谁能荐牲牢。
独有坐啸地,清风仰弥高。
庄严巍峨的是文简公,
一世楷模如同夔与皋陶。
君子啊就是这样的人,
此言是圣人所褒奖称道。
遗留下的仁爱在于这些百姓,
谁能再献上祭祀的牲牢?
唯有他坐而长啸的旧地,
清风仰慕,觉得他更加崇高。
Grand and stately was Master Wenjian,
A paragon of virtue for his age, like Kui and Gao.
A true gentleman was this man indeed,
Words of praise from the sage himself he did engage.
His benevolent legacy lives on among the people,
Yet who now can offer sacrifice in his honor?
Only the place where he sat and chanted remains,
Where the pure breeze is felt, ever loftier and finer.
以贤臣典范构建政治认同,彰显治理智慧。
赞颂文简公品德高尚,如古代贤臣夔与皋陶般辅佐朝政。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理