已过清明谷雨天,燕忙鶑嬾蝶蜂翾。
风和日暖才三月,花落春归又一年。
得意自应谈事业,有怀谁肯卧林泉。
荷鉏带月行歌处,付与孤踪百世传。
已过清明谷雨天,燕忙鶑嬾蝶蜂翾。
风和日暖才三月,花落春归又一年。
得意自应谈事业,有怀谁肯卧林泉。
荷鉏带月行歌处,付与孤踪百世传。
清明和谷雨的时节已经过去,
燕子忙碌,黄莺慵懒,蝴蝶蜜蜂飞舞。
风和日暖才只是三月,
花落春归,又是一年。
得意时自然应该谈论事业,
有情怀的人谁肯隐居林泉?
扛着锄头,在月光下边走边唱的地方,
将托付给我孤独的踪迹,让它流传百世。
The Clear and Bright, the Grain Rain days have passed away,
Swallows busy, orioles lazy, butterflies and bees in flight.
The breeze is mild, the sun is warm—just the third month of May,
Flowers fall, spring takes its leave, another year takes flight.
In high spirits, one should talk of deeds and enterprise,
With deep feelings, who would choose to lie by woods and springs?
Hoe on shoulder, under moonlight, walking where songs rise,
Leaving to my lonely trace what through a hundred ages rings.
生物活动的节律展现自然周期的内在秩序。
描绘清明谷雨后暮春时节的繁忙生机,表达对自然节律与生命活力的欣赏与喜悦。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理