感事

作者: 游酢(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
游酢作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

世事浮云薄,劳生一梦长。

shì shì fú yún báo, láo shēng yī mèng cháng。

ㄕˋ ㄕˋ ㄈㄨˊ ㄩㄣˊ ㄅㄠˊ, ㄌㄠˊ ㄕㄥ ㄧ ㄇㄥˋ ㄔㄤˊ。

散材依栎社,幽意慕濠梁。

sǎn cái yī lì shè, yōu yì mù háo liáng。

ㄙㄢˇ ㄘㄞˊ ㄧ ㄌㄧˋ ㄕㄜˋ, ㄧㄡ ㄧˋ ㄇㄨˋ ㄏㄠˊ ㄌㄧㄤˊ。

风急鹰鹯迅,霜残草木黄。

fēng jí yīng zhān xùn, shuāng cán cǎo mù huáng。

ㄈㄥ ㄐㄧˊ ㄧㄥ ㄓㄢ ㄒㄩㄣˋ, ㄕㄨㄤ ㄘㄢˊ ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄏㄨㄤˊ。

投闲如有约,早晚问耕桑。

tóu xián rú yǒu yuē, zǎo wǎn wèn gēng sāng。

ㄊㄡˊ ㄒㄧㄢˊ ㄖㄨˊ ㄧㄡˇ ㄩㄝ, ㄗㄠˇ ㄨㄢˇ ㄨㄣˋ ㄍㄥ ㄙㄤ。

白话文翻译

世间之事如同浮云般淡薄,

辛劳的一生不过是一场悠长的梦。

我这无用之材依傍着社庙旁的栎树,

心中幽静的情思向往着濠梁之乐。

风势急促,鹰隼迅疾地飞翔,

寒霜将尽,草木都已枯黄。

倘若能有约定去过闲散的生活,

不论早晚,我都要去询问耕种蚕桑之事。

英文翻译

Worldly affairs are thin as floating clouds,

A toilsome life is but a long, long dream.

A useless timber by the oak shrine bows,

My heart yearns for the stream where fish would gleam.

The gale blows fierce; hawks and kites swiftly fly,

Frost lingers, grass and trees turn sere and yellow.

If promised a life of leisure, I'd try

To ask of farming, be it early or mellow.

深度解构

以浮云与梦的意象,揭示世事变幻的周期本质。

诗意解析

诗意概括

感慨世事如浮云般虚幻,劳碌人生如同一场长梦。

《感事》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 浮雲 · · 世事 · 浮云 ·

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

游酢生平简介

游酢(1053-1123),字定夫,号豸山,北宋建州建阳人。他是北宋著名理学家,与杨时、吕大临、谢良佐并称“程门四大弟子”。其生平跨越北宋中后期,以“程门立雪”的尊师典故闻名,是将洛学南传至福建的关键人物,对闽中理学的兴起有开创之功,在理学发展史上占有重要地位。

浏览游酢全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理