精庐隠东山,气象严竹柏。
入门佛画好,晓日明金碧。
向来岩名寺,初不觇遗迹。
隠庵中梁秀,邂逅论夙昔。
行前亟指似,云磴飞双舄。
始知翠微中,洞穴刊青壁。
莓苔暗龙象,缺甃贮灵液。
开山记乾元,断碣余□□。
经营想耆旧,兴废今几易。
平生泉石心,逮此欣有□。
惜哉荆棘地,尚阻游人屐。
畴能发其秘,澄观今藉□。
精庐隠东山,气象严竹柏。
入门佛画好,晓日明金碧。
向来岩名寺,初不觇遗迹。
隠庵中梁秀,邂逅论夙昔。
行前亟指似,云磴飞双舄。
始知翠微中,洞穴刊青壁。
莓苔暗龙象,缺甃贮灵液。
开山记乾元,断碣余□□。
经营想耆旧,兴废今几易。
平生泉石心,逮此欣有□。
惜哉荆棘地,尚阻游人屐。
畴能发其秘,澄观今藉□。
精舍隐藏在东山之中,
气象如同竹柏般肃穆庄严。
进入寺门,佛像壁画十分精妙,
晨光照耀下,金碧辉煌。
一直以来岩以寺名,
起初却未曾见到任何遗迹。
隐庵的房梁尤为秀美出众,
偶然相遇,我们谈论起往昔。
前行时他急切地指给我看,
那云雾缭绕的石阶,似有仙履飞踏。
这才知道在青翠的山色里,
洞穴镌刻在青色的崖壁之上。
莓苔遮蔽了石刻的龙象图案,
残破的井中贮藏着灵异的泉水。
开山建寺记载于乾元年号,
断碑之上,残留着模糊的字迹。
遥想当年应是耆老贤士经营,
兴衰变迁,至今已历经多少更易。
我平生就怀有热爱泉石之心,
到此地,欣喜之情油然而生。
可惜啊,这荆棘遍布之地,
仍然阻碍着游人的足迹。
谁能揭开它深藏的秘密?
通过澄静的观照,如今我们得以……领略。
A refined lodge hides within the eastern hill,
Its aura stern as bamboo and cypress stand.
Upon entry, fine Buddha paintings thrill,
The morning sun brightens the gold and jade so grand.
The crag has long lent the temple its name,
Yet at first, no trace of relics could I claim.
The hermitage beams, central and sublime,
By chance, we spoke of times of ancient prime.
Walking ahead, he points with eager haste,
To cloud-wrapped steps where paired immortal shoes raced.
Then I learned within the emerald haze so deep,
Caves were carved on cliffs in slumber steep.
Moss and lichen cloak dragons and elephants divine,
A broken well stores spiritual nectar fine.
The founding marked the Qianyuan reign's date,
A broken stele, its words... left to fate.
I imagine elders planned this place with care,
Rise and fall, how many changes have occurred there?
All my life, a heart for springs and stones I've nursed,
Reaching here, my joy is... nearly burst.
Alas! This land of thorns and briars dense,
Still blocks the wanderer's tread, a strong defense.
Who can unveil the secrets it holds tight?
Through clear contemplation, now we... gain insight.
精庐气象映射出内在秩序的治理智慧。
描写山寺幽隐,气象清严。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理