倚云绝𪩘极跻攀,力倦何能跨鹤还。
回首乘鸾千尺上,举头踞虎万寻间。
石坛胜地留仙住,玉府浮云伴客闲。
秀水名山观不尽,放吟骚客兴何悭。
倚云绝𪩘极跻攀,力倦何能跨鹤还。
回首乘鸾千尺上,举头踞虎万寻间。
石坛胜地留仙住,玉府浮云伴客闲。
秀水名山观不尽,放吟骚客兴何悭。
倚靠着云彩,我竭力攀登那险峻的山巅;
筋疲力尽,怎能再乘着仙鹤返还?
回首望去,我曾乘坐的鸾鸟飞翔在千尺高空;
抬头仰望,蹲踞的猛虎盘踞在万丈山峦之间。
石坛这处胜地,留住了仙人的踪迹;
玉府般的浮云,陪伴着游客悠然闲适。
秀美的流水与著名的山峦,怎么也观赏不尽;
放声吟咏的诗人,兴致为何如此吝啬寡淡?
Leaning on clouds, I climb the perilous peak to its crest;
Too weary, how could I ride a crane back to my rest?
Looking back, the phoenix I rode soars a thousand feet high;
Lifting my head, the crouching tiger looms ten thousand fathoms nigh.
The stone altar, a sacred site, invites immortals to stay;
Jade mansion's drifting clouds keep the wandering guest at play.
Fine streams and famous mountains, more than eyes can ever see;
Why should the chanting poet's inspiration so sparing be?
攀登的极限体验引发对归途路径的思考。
描绘攀登高山后力倦思归的羁旅情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理