岌嶪元化精,崭岩大块坼。
骇若盘古时,呀然巨灵擘。
状怪呕风雷,势邈吞山泽。
寒暑中外分,居僧甘窟宅。
岌嶪元化精,崭岩大块坼。
骇若盘古时,呀然巨灵擘。
状怪呕风雷,势邈吞山泽。
寒暑中外分,居僧甘窟宅。
高耸险峻,是天地元气的精华所凝,
崭然陡峭,仿佛巨大的地壳在此裂开。
那景象令人惊骇,如同盘古开天之时,
岩洞豁然张开,像是被巨灵神手劈开。
形状怪异,仿佛能吞吐风雷,
气势辽远,好似要吞没山泽。
洞内洞外,寒暑季节截然分明,
居住于此的僧侣,甘愿以这洞窟为家宅。
Towering, the primal essence refined,
Precipitous, the massive earth split and aligned.
Awe-struck as in Pan Gu's primordial morn,
Gaping wide, by Giant Spirit's force was torn.
Its monstrous form spews forth the wind and thunder,
Its vast might seems to swallow hills down under.
Cold and heat divide the world within and out,
The dwelling monks find solace in this rocky redoubt.
对自然伟力的认知引发对宇宙治理的遐思。
描绘自然山岩的奇崛险峻与造化神工
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理