三溪溪水别原委,长日波光荡无已。
曲折有如九回肠,合汇门前清彻底。
只看秀色照眼明,溪上闲游不倦情。
何年得作逋荣客,好结芳邻一濯缨。
三溪溪水别原委,长日波光荡无已。
曲折有如九回肠,合汇门前清彻底。
只看秀色照眼明,溪上闲游不倦情。
何年得作逋荣客,好结芳邻一濯缨。
三条溪水分别从源头流出,
整日波光荡漾,没有停息。
溪流曲折,如同九转回肠,
在门前汇合,清澈见底。
只看到秀美的景色映照眼前,明亮动人,
在溪上悠闲游玩,心情毫不厌倦。
哪一年才能成为避世的隐逸之客,
好与这美好的景致结为芳邻,在此洗涤冠缨。
Three streams, their waters part and then combine,
Their rippling light all day in motion shine.
Their winding course like tangled bowels appears,
Before the gate they merge, and clarity endears.
I only see the radiant hues so bright,
Along the streams I roam with pure delight.
When can I be a hermit, free and true,
To wash my cap-strings by this lovely view?
水脉分合体现自然治理的周期规律
描绘三溪水脉分流、波光荡漾的悠长景致
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理