千古行人说莫愁,荒村依旧石城头。
不知艇子今何在,汉水滔滔空自流。
千古行人说莫愁,荒村依旧石城头。
不知艇子今何在,汉水滔滔空自流。
千古以来,行人都传说着莫愁的故事,
荒凉的村落依然坐落在石城头。
不知当年那载她的小船如今在何处,
只有汉水滔滔,空自奔流。
For ages wayfarers have sung of Lady Sorrowless,
The desolate village still lies by the Stone Town's crest.
Who knows where now the little boat of yore has gone?
The Han River's surging waters eastward flow alone.
触及历史变迁中地方认同的失落感。
借莫愁古村之景,抒发历史沧桑、物是人非的怀古幽情。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理