燕语鶑啼触拨侬,院深懒傍绣帘栊。
一年春事半晴雨,万里云帆几夕风。
柳欠温存牵怨恨,萍无拘束自西东。
此情莫向桃花说,说与桃花也落红。
燕语鶑啼触拨侬,院深懒傍绣帘栊。
一年春事半晴雨,万里云帆几夕风。
柳欠温存牵怨恨,萍无拘束自西东。
此情莫向桃花说,说与桃花也落红。
燕语莺啼触动了我内心的愁绪,
庭院深深,我慵懒地不愿靠近绣帘窗棂。
一年的春景,一半是晴,一半是雨,
远行万里的云帆,经历了几多黄昏的风?
柳枝不够温存,牵惹起怨恨之情,
浮萍无拘无束,自在飘向西方与东方。
这番心事不要向桃花诉说,
即便说给桃花听,它也会凋零落红。
The swallows' and orioles' chatter stirs my heart's pain,
Deep in the courtyard, listless, I lean not on the embroidered screen.
A year's spring affairs are half in sunshine, half in rain,
Cloud sails for ten thousand miles—how many evenings' winds have been?
The willow, lacking tenderness, evokes a mournful sigh,
The duckweed, free of all restraint, drifts east and west at will.
These feelings—do not tell them to the peach blossoms nearby,
For even told to them, their crimson petals would fall still.
外界声响触发内心幽怨,是情感与环境的认知冲突。
描写深院春闺中,女子被莺燕啼声触动却慵懒孤寂的心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理