元夕

作者: 叶茵(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
叶茵作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

梦想传柑宴,村醪可试沽。

mèng xiǎng chuán gān yàn, cūn láo kě shì gū。

ㄇㄥˋ ㄒㄧㄤˇ ㄔㄨㄢˊ ㄍㄢ ㄧㄢˋ, ㄘㄨㄣ ㄌㄠˊ ㄎㄜˇ ㄕˋ ㄍㄨ。

谩酬元夕尔,不复去年吾。

màn chóu yuán xī ěr, bù fù qù nián wú。

ㄇㄢˋ ㄔㄡˊ ㄩㄢˊ ㄒㄧ ㄦˇ, ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄨˊ。

旧事思清汴,幽情卜紫姑。

jiù shì sī qīng biàn, yōu qíng bǔ zǐ gū。

ㄐㄧㄡˋ ㄕˋ ㄙ ㄑㄧㄥ ㄅㄧㄢˋ, ㄧㄡ ㄑㄧㄥˊ ㄅㄨˇ ㄗˇ ㄍㄨ。

六分春已一,秉烛步通衢。

liù fēn chūn yǐ yī, bǐng zhú bù tōng qú。

ㄌㄧㄡˋ ㄈㄣ ㄔㄨㄣ ㄧˇ ㄧ, ㄅㄧㄥˇ ㄓㄨˊ ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥ ㄑㄩˊ。

白话文翻译

我梦想着传柑宴那样的盛大场面,

想着去沽些村酿来品尝。

徒然地应酬着这元宵佳节,

我已不再是去年的那个我了。

旧日往事让我思念起清澈的汴水,

幽深的情怀寄托于紫姑神的占卜。

六分春光已过去了一分,

我手持烛火,漫步在四通八达的大道上。

英文翻译

I dream of the Citrus Feast, a grand affair,

And think to try the village brew for sale.

In vain I celebrate this Lantern Night;

I am no longer the self of last year.

Old memories turn to the clear Bian River;

My hidden feelings seek the Weaving Maid.

One-sixth of spring has already passed away,

I take a candle and stroll the open road.

深度解构

节日梦想与现实村醪的落差,揭示认同建构的日常维度。

诗意解析

诗意概括

借元夕典故表达对佳节宴饮的向往与现实的落寞。

《元夕》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 思乡 · 宴饮

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 村醪 · 元夕 · 柑宴

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

叶茵生平简介

叶茵,南宋中后期诗人,具体生卒年不详,活跃于十三世纪。其籍贯为笠泽(今江苏苏州一带)。他一生不仕,隐居乡里,是南宋江湖诗派的重要成员之一。其诗作多描写隐逸生活与自然景物,风格清丽淡远,在当时的江湖诗人中颇具代表性,展现了南宋后期下层文人的精神风貌与审美趣味。

浏览叶茵全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理