双凫小驻柳边洲,岂是花时作胜游。
着意劝民躬耒耜,终朝把酒话田畴。
三年两下车尘拜,九客同为野景留。
桃李成阴春欲去,寸心耿耿夕阳舟。
双凫小驻柳边洲,岂是花时作胜游。
着意劝民躬耒耜,终朝把酒话田畴。
三年两下车尘拜,九客同为野景留。
桃李成阴春欲去,寸心耿耿夕阳舟。
一双野鸭停歇在柳树边的小洲,
这并非花开的时节来作胜景之游。
他专心致志地劝勉农夫亲自耕作,
整日手持酒杯,谈论着田间农事。
三年里两次下车行礼拜见乡民,
九位宾客一同为这野外的景色停留。
桃树李树已绿树成荫,春天即将逝去,
我一片赤诚的心啊,在这夕阳下的舟中。
A pair of ducks alight by the willow-fringed isle;
It's not the season for a flowery pleasure tour.
With earnest care, he urges farmers to grasp the plough,
And all day long, with wine in hand, talks of the fields.
Thrice in three years he's bowed, his carriage dust descending,
Nine guests together linger for the rustic view.
Peach and plum have formed their shade, spring is about to leave,
A heart sincere as the sunset boat sails on.
官员深入田间,体现了对生产周期的重视。
描述地方官员巡视农事而非游玩的情景
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理