作者: 叶茵(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
叶茵作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

春意满庭除,红尘半点无。

chūn yì mǎn tíng chú, hóng chén bàn diǎn wú。

ㄔㄨㄣ ㄧˋ ㄇㄢˇ ㄊㄧㄥˊ ㄔㄨˊ, ㄏㄨㄥˊ ㄔㄣˊ ㄅㄢˋ ㄉㄧㄢˇ ㄨˊ。

山川同变化,天地一模糊。

shān chuān tóng biàn huà, tiān dì yī mó hu。

ㄕㄢ ㄔㄨㄢ ㄊㄨㄥˊ ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄚˋ, ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄧ ㄇㄛˊ ㄏㄨ˙。

石友耸冰骨,松公掀寿须。

shí yǒu sǒng bīng gǔ, sōng gōng xiān shòu xū。

ㄕˊ ㄧㄡˇ ㄙㄨㄥˇ ㄅㄧㄥ ㄍㄨˇ, ㄙㄨㄥ ㄍㄨㄥ ㄒㄧㄢ ㄕㄡˋ ㄒㄩ。

相望王子宅,不见夜篷孤。

xiāng wàng wáng zǐ zhái, bú jiàn yè péng gū。

ㄒㄧㄤ ㄨㄤˋ ㄨㄤˊ ㄗˇ ㄓㄞˊ, ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄝˋ ㄆㄥˊ ㄍㄨ。

白话文翻译

春意充盈着庭院和台阶,

没有半点世俗的尘埃。

山川一同经历着变化,

天地间一片朦胧模糊。

如石友般耸立着冰清玉洁的风骨,

像松公般掀动着长寿的须髯。

遥望着王子猷的宅邸方向,

却不见那夜泊孤舟的踪影。

英文翻译

Spring's breath fills courtyard and stair,

Not a speck of worldly dust is there.

Hills and streams share the same transformation,

Heaven and earth merge in one blurry sensation.

Stony friends stand tall with bones of ice,

The ancient pine lifts its beard of age, so nice.

Gazing toward the prince's abode, I see,

No lonely night boat on the water, just the empty sea.

深度解构

雪净尘寰隐喻精神世界的周期更新。

诗意解析

诗意概括

表现雪后庭院春意暗藏、红尘尽洗的洁净意境。

《雪》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 肃穆 · 欣喜 · 恬淡

意象: · 红尘 · 春意 · 庭除

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平仄平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

叶茵生平简介

叶茵,南宋中后期诗人,具体生卒年不详,活跃于十三世纪。其籍贯为笠泽(今江苏苏州一带)。他一生不仕,隐居乡里,是南宋江湖诗派的重要成员之一。其诗作多描写隐逸生活与自然景物,风格清丽淡远,在当时的江湖诗人中颇具代表性,展现了南宋后期下层文人的精神风貌与审美趣味。

浏览叶茵全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理