老来分外喜新春,春事关心世事轻。
棋肯输时方是著,路疑险处不须行。
雨催农业鸠夫妇,风带边声雁弟兄。
办得斗园邻屋角,剩栽芝术了余生。
老来分外喜新春,春事关心世事轻。
棋肯输时方是著,路疑险处不须行。
雨催农业鸠夫妇,风带边声雁弟兄。
办得斗园邻屋角,剩栽芝术了余生。
年老之后,我格外喜爱这新春;
心中挂念的是春事,世间俗务已看轻。
下棋肯认输时,才算真正懂得下棋;
道路看似险峻之处,便不必强行。
春雨催促农事,斑鸠成双成对;
风带来边塞的声音,大雁如弟兄般飞行。
在邻屋的角落置办一小块园地,
多种些灵芝白术,来了结我的余生。
In my old age, I'm especially fond of the new spring;
Spring affairs concern me, worldly matters seem light.
Only when willing to lose at chess is a true move made;
Where the road seems perilous, there's no need to tread.
Rain urges on farming, the turtledoves a pair;
Wind carries border sounds, the wild geese brothers in flight.
I'll manage a small garden by the corner of my neighbor's house,
And plant more glossy ganoderma to spend my remaining life.
新春喜悦反映个体对生命周期的积极认同。
表达年老后对新春的格外喜爱与对世事的超然。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理