相逢

作者: 叶茵(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
叶茵作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

相逢疑旧识,敲火自煎茶。

xiāng féng yí jiù shí, qiāo huǒ zì jiān chá。

ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄧˊ ㄐㄧㄡˋ ㄕˊ, ㄑㄧㄠ ㄏㄨㄛˇ ㄗˋ ㄐㄧㄢ ㄔㄚˊ。

盛欲为留计,其如未是家。

shèng yù wèi liú jì, qí rú wèi shì jiā。

ㄕㄥˋ ㄩˋ ㄨㄟˋ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄧˋ, ㄑㄧˊ ㄖㄨˊ ㄨㄟˋ ㄕˋ ㄐㄧㄚ。

东西分地脉,南北两天涯。

dōng xī fēn dì mò, nán běi liǎng tiān yá。

ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄈㄣ ㄉㄧˋ ㄇㄛˋ, ㄋㄢˊ ㄅㄟˇ ㄌㄧㄤˇ ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ。

别后思君处,空斋谶烛花。

bié hòu sī jūn chù, kōng zhāi shì zhú huā。

ㄅㄧㄝˊ ㄏㄡˋ ㄙ ㄐㄩㄣ ㄔㄨˋ, ㄎㄨㄥ ㄓㄞ ㄕˋ ㄓㄨˊ ㄏㄨㄚ。

白话文翻译

与你相逢,怀疑我们曾是旧相识;

敲击火石,自己煮水煎茶。

我满心想要为你留下打算,

怎奈这里终究不是我的家。

你我如东西分隔于地脉两端,

又如南北相隔于天涯。

分别后,我在思念你的时刻,

空寂的书斋里,独对烛花。

英文翻译

Meeting you, I wonder if we've met before;

Striking flint to boil water, I brew tea.

I long to urge you to stay a while more,

Yet this is not my home, as you can see.

East and west, we're parted by the land's vein;

North and south, two ends of the world we'll be.

After parting, when I think of you in vain,

In my empty study, I read the candle's gleam.

深度解构

偶然相逢是人际博弈中的温情时刻。

诗意解析

诗意概括

描绘旧友相逢,煮茶夜话的温馨场景,充满人情味。

《相逢》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 友情 · 宴饮

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · · 旧识

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

叶茵生平简介

叶茵,南宋中后期诗人,具体生卒年不详,活跃于十三世纪。其籍贯为笠泽(今江苏苏州一带)。他一生不仕,隐居乡里,是南宋江湖诗派的重要成员之一。其诗作多描写隐逸生活与自然景物,风格清丽淡远,在当时的江湖诗人中颇具代表性,展现了南宋后期下层文人的精神风貌与审美趣味。

浏览叶茵全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理