南北山围翡翠堤,堤边绿涨软琉璃。
参差台榭无余地,杂遝轮蹄了四时。
杨柳又多前日树,梅花祗少近人诗。
停篙不看春风面,闲伴渔翁理钓丝。
南北山围翡翠堤,堤边绿涨软琉璃。
参差台榭无余地,杂遝轮蹄了四时。
杨柳又多前日树,梅花祗少近人诗。
停篙不看春风面,闲伴渔翁理钓丝。
南北群山环绕着翡翠般的苏堤,
堤边绿波荡漾,柔软如琉璃。
高高低低的亭台楼阁遍布,没有空地,
纷杂的车马行迹贯穿了四季。
杨柳依然很多,还是往日的树木,
梅花只缺少近来人们题咏的诗篇。
停下船桨,不去欣赏春风中的美景,
悠闲地陪伴渔翁整理钓丝。
North and south, hills encircle the emerald dike,
Beside the dike, green waves swell like soft glass.
Terraces and pavilions, tiered, leave no spare ground,
A bustle of wheels and hooves fills all four seasons.
Willows, many as before, are trees of yesteryear,
Plum blossoms lack only recent poems by men.
I stop my oar, not to gaze on spring's fair face,
But idly join an old angler tending his line.
景观营造体现古人对自然秩序的治理智慧。
描绘苏堤山水交融、绿意盎然的春日美景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理