节序暗推移,清商渐戒期。
旅怀{萘示=虫}早计,凉信柳先知。
万事到双鬓,余生消几诗。
最怜梁上燕,巢稳又归时。
节序暗推移,清商渐戒期。
旅怀{萘示=虫}早计,凉信柳先知。
万事到双鬓,余生消几诗。
最怜梁上燕,巢稳又归时。
时节在不知不觉中暗暗推移,
萧瑟的秋意渐渐发出寒冷的预警。
旅居的情怀伴着虫鸣早早盘算,
柳枝最先感知凉风到来的音信。
万千心事都化作了双鬓的白发,
余生还能在几首诗中消磨殆尽?
最让人怜爱的是那梁上的燕子,
巢穴安稳,又到了它们归来的时辰。
The seasons shift in secret, dark and deep.
The breath of autumn warns of cold to keep.
A traveler's heart, with insects' chirps, makes plans.
The willow knows the cooling breeze first fans.
All worldly cares now tinge my temples gray.
How many poems left to pass my day?
Most dear to me the swallows on the beam,
Whose nest stands firm when they return, a dream.
对时间周期的敏锐认知,引发对生命秩序的认同思考。
感知季节悄然更替,秋意渐浓的时序变迁。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理