偶成

作者: 叶茵(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
叶茵作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

江湖千万顷,小艇熟烟波。

jiāng hú qiān wàn qǐng, xiǎo tǐng shú yān bō。

ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄑㄧㄢ ㄨㄢˋ ㄑㄧㄥˇ, ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄥˇ ㄕㄨˊ ㄧㄢ ㄅㄛ。

无梦世情薄,有吟春思多。

wú mèng shì qíng bó, yǒu yín chūn sī duō。

ㄨˊ ㄇㄥˋ ㄕˋ ㄑㄧㄥˊ ㄅㄛˊ, ㄧㄡˇ ㄧㄣˊ ㄔㄨㄣ ㄙ ㄉㄨㄛ。

百年空反复,两鬓暗消磨。

bǎi nián kōng fǎn fù, liǎng bìn àn xiāo mó。

ㄅㄞˇ ㄋㄧㄢˊ ㄎㄨㄥ ㄈㄢˇ ㄈㄨˋ, ㄌㄧㄤˇ ㄅㄧㄣˋ ㄢˋ ㄒㄧㄠ ㄇㄛˊ。

钓叟同吾志,鸣榔柳外过。

diào sǒu tóng wú zhì, míng láng liǔ wài guò。

ㄉㄧㄠˋ ㄙㄡˇ ㄊㄨㄥˊ ㄨˊ ㄓˋ, ㄇㄧㄥˊ ㄌㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄨㄞˋ ㄍㄨㄛˋ。

白话文翻译

江河湖泊广阔千万顷,

我的小船熟稔于烟波之中。

没有梦境,因为世态人情淡薄;

却有吟咏,春天的情思繁多。

百年光阴徒然反复虚度,

两鬓头发已在暗中消磨斑白。

那位垂钓的老翁与我志趣相投,

他敲着船舷从柳树外经过。

英文翻译

Rivers and lakes stretch a thousand miles wide,

My little boat knows well the misty tide.

No dreams, for worldly feelings are but thin;

Yet chants arise, as spring thoughts swell within.

A hundred years in vain I've tossed and turned;

My temples, stealthily, to grey have burned.

An old angler shares my heart's true desire—

He knocks his oar past willows, and retires.

深度解构

于浩渺江湖中锚定自我,体现空间治理的微观实践。

诗意解析

诗意概括

描绘江湖浩渺、小舟自在的隐逸闲适之景。

《偶成》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 烟波 · 江湖 · 小艇

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

叶茵生平简介

叶茵,南宋中后期诗人,具体生卒年不详,活跃于十三世纪。其籍贯为笠泽(今江苏苏州一带)。他一生不仕,隐居乡里,是南宋江湖诗派的重要成员之一。其诗作多描写隐逸生活与自然景物,风格清丽淡远,在当时的江湖诗人中颇具代表性,展现了南宋后期下层文人的精神风貌与审美趣味。

浏览叶茵全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理