作者: 叶茵(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
叶茵作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

疏影几黄昏,明明野水滨。

shū yǐng jǐ huáng hūn, míng míng yě shuǐ bīn。

ㄕㄨ ㄧㄥˇ ㄐㄧˇ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ, ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ ㄧㄝˇ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄧㄣ。

未风先信息,无雪更精神。

wèi fēng xiān xìn xī, wú xuě gèng jīng shén。

ㄨㄟˋ ㄈㄥ ㄒㄧㄢ ㄒㄧㄣˋ ㄒㄧ, ㄨˊ ㄒㄩㄝˇ ㄍㄥˋ ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊ。

一白见真色,万红随后尘。

yī bái jiàn zhēn sè, wàn hóng suí hòu chén。

ㄧ ㄅㄞˊ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄣ ㄙㄜˋ, ㄨㄢˋ ㄏㄨㄥˊ ㄙㄨㄟˊ ㄏㄡˋ ㄔㄣˊ。

自来花下饮,肺腑尽生春。

zì lái huā xià yǐn, fèi fǔ jìn shēng chūn。

ㄗˋ ㄌㄞˊ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄣˇ, ㄈㄟˋ ㄈㄨˇ ㄐㄧㄣˋ ㄕㄥ ㄔㄨㄣ。

白话文翻译

稀疏的影子在黄昏中伫立,

明澈地映照在野外水边。

风未起时已先传递信息,

没有雪时更显精神抖擞。

一片洁白中显现出真色,

万般红花都追随其后尘。

自来在花下饮酒赏玩,

整个肺腑都生出盎然春意。

英文翻译

A sparse shadow lingers in the dusk,

Bright and clear by the wild water's edge.

Before the wind, it sends its message first,

Without snow, its spirit is even more keen.

In pure white, the true color is revealed,

While myriad reds follow in its dust.

Since I came to drink beneath these flowers,

My very heart and lungs are filled with spring.

深度解构

物象观察蕴含对自然周期规律的深刻体认。

诗意解析

诗意概括

描绘黄昏野水边梅花的清幽姿态,寄托高洁之志。

《梅》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 黄昏 · 野水 · 疎影 · 疏影

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

叶茵生平简介

叶茵,南宋中后期诗人,具体生卒年不详,活跃于十三世纪。其籍贯为笠泽(今江苏苏州一带)。他一生不仕,隐居乡里,是南宋江湖诗派的重要成员之一。其诗作多描写隐逸生活与自然景物,风格清丽淡远,在当时的江湖诗人中颇具代表性,展现了南宋后期下层文人的精神风貌与审美趣味。

浏览叶茵全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理