态度脂韦不自持,对人无柰小腰肢。
好于彭泽归来日,瘦似章台别去时。
隠隠轮蹄端不恶,深深亭榭最相宜。
流莺百啭春光老,拟折柔条寄所思。
态度脂韦不自持,对人无柰小腰肢。
好于彭泽归来日,瘦似章台别去时。
隠隠轮蹄端不恶,深深亭榭最相宜。
流莺百啭春光老,拟折柔条寄所思。
它姿态柔媚,仿佛不能自持;
在人前,它纤细的腰肢显得无可奈何。
它最美的时候,是在陶渊明从彭泽归来的日子;
它最瘦削的模样,好似在章台离别之时。
隐隐传来的车马声并不令它厌恶;
幽深的亭台楼榭与它最为相宜。
黄莺百啭,春光已老;
我打算折下一根柔嫩的柳条,寄给所思念的人。
Its graceful form, so soft and pliant, cannot hold itself steady;
Before others, its slender waist seems helpless and coy.
It looks best on the day Tao Yuanming returned from Pengze;
And appears thinnest when parting at Zhangtai.
The faint sound of wheels and hoofs is not unwelcome;
The deep, secluded pavilion suits it most.
Orioles' myriad trills tell that spring is aging;
I plan to break a tender twig to send to my longing.
柳枝摇曳,隐喻个体在环境压力下的认知困境。
以柳枝喻美人姿态柔弱,暗含对身不由己的无奈。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理