农事正纷纷,天时异所闻。
举头方见日,翻手又为云。
茅舍蛙分部,槐庭蚁失群。
裁成忧国疏,斋沐告吾君。
农事正纷纷,天时异所闻。
举头方见日,翻手又为云。
茅舍蛙分部,槐庭蚁失群。
裁成忧国疏,斋沐告吾君。
农事正繁忙,一片纷乱景象,
天气却与往常听闻的大不一样。
刚抬头看见太阳露出来,
转眼间又化作乌云密布。
茅屋成了青蛙分占的领地,
槐树庭院里蚂蚁也失散了队伍。
我写成一份忧虑国事的奏疏,
斋戒沐浴后,要向君王禀告。
Farm work is in full swing, a bustling scene,
Yet the weather defies what we've known or seen.
I lift my head and see the sun appear,
But in a turn of hand, clouds gather near.
Frogs claim their quarters in the thatched hut's space,
Ants lose their way 'neath the locust tree's embrace.
I draft a memorial, my country's woes to state,
And fast in reverence, to my sovereign I relate.
自然异象冲击农耕治理,凸显小农经济的脆弱周期。
描写农忙时节遭遇反常苦雨,农事受阻的忧虑。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理