苦雨

作者: 叶茵(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
叶茵作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

农事正纷纷,天时异所闻。

nóng shì zhèng fēn fēn, tiān shí yì suǒ wén。

ㄋㄨㄥˊ ㄕˋ ㄓㄥˋ ㄈㄣ ㄈㄣ, ㄊㄧㄢ ㄕˊ ㄧˋ ㄙㄨㄛˇ ㄨㄣˊ。

举头方见日,翻手又为云。

jǔ tóu fāng jiàn rì, fān shǒu yòu wéi yún。

ㄐㄩˇ ㄊㄡˊ ㄈㄤ ㄐㄧㄢˋ ㄖˋ, ㄈㄢ ㄕㄡˇ ㄧㄡˋ ㄨㄟˊ ㄩㄣˊ。

茅舍蛙分部,槐庭蚁失群。

máo shè wā fēn bù, huái tíng yǐ shī qún。

ㄇㄠˊ ㄕㄜˋ ㄨㄚ ㄈㄣ ㄅㄨˋ, ㄏㄨㄞˊ ㄊㄧㄥˊ ㄧˇ ㄕ ㄑㄩㄣˊ。

裁成忧国疏,斋沐告吾君。

cái chéng yōu guó shū, zhāi mù gào wú jūn。

ㄘㄞˊ ㄔㄥˊ ㄧㄡ ㄍㄨㄛˊ ㄕㄨ, ㄓㄞ ㄇㄨˋ ㄍㄠˋ ㄨˊ ㄐㄩㄣ。

白话文翻译

农事正繁忙,一片纷乱景象,

天气却与往常听闻的大不一样。

刚抬头看见太阳露出来,

转眼间又化作乌云密布。

茅屋成了青蛙分占的领地,

槐树庭院里蚂蚁也失散了队伍。

我写成一份忧虑国事的奏疏,

斋戒沐浴后,要向君王禀告。

英文翻译

Farm work is in full swing, a bustling scene,

Yet the weather defies what we've known or seen.

I lift my head and see the sun appear,

But in a turn of hand, clouds gather near.

Frogs claim their quarters in the thatched hut's space,

Ants lose their way 'neath the locust tree's embrace.

I draft a memorial, my country's woes to state,

And fast in reverence, to my sovereign I relate.

深度解构

自然异象冲击农耕治理,凸显小农经济的脆弱周期。

诗意解析

诗意概括

描写农忙时节遭遇反常苦雨,农事受阻的忧虑。

《苦雨》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 羁旅 · 田园

情感: 惆怅 · 沉郁 · 忧愤

意象: · 農事 · 天時 · 农事 · 天时

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

叶茵生平简介

叶茵,南宋中后期诗人,具体生卒年不详,活跃于十三世纪。其籍贯为笠泽(今江苏苏州一带)。他一生不仕,隐居乡里,是南宋江湖诗派的重要成员之一。其诗作多描写隐逸生活与自然景物,风格清丽淡远,在当时的江湖诗人中颇具代表性,展现了南宋后期下层文人的精神风貌与审美趣味。

浏览叶茵全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理