寿客若为情,风流友麹生。
殿秋安晚节,为隠被香名。
曼衍南阳种,凄凉楚泽英。
见山应自语,今古几渊明。
寿客若为情,风流友麹生。
殿秋安晚节,为隠被香名。
曼衍南阳种,凄凉楚泽英。
见山应自语,今古几渊明。
菊花若是有情之物,
便会与风流的酒曲结交为友。
在秋末安守晚节,
隐居却因芬芳而享有美名。
繁衍着南阳的品种,
又似楚地泽畔凄清的英华。
面对青山应会独自言语,
古往今来能有几个陶渊明?
If the long-lived chrysanthemum could feel,
It'd befriend the graceful brewer with zeal.
Blooming late autumn, it guards its noble end,
Hiding its fame, a fragrance it does send.
Spreading from Nanyang, a lineage so vast,
Lonely and fair, from Chu's marshes it's cast.
Facing the hills, it might whisper alone,
How many like Yuanming through ages have flown?
菊友曲生象征在文化认同中寻求精神寄托。
菊花风流比酒友,寿客含情自高洁。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理