咫尺不相见,隔江应见难。
有孤今雨约,转觉暮云寒。
是处莲堪社,何时芋共餐。
相思正无頼,鹊喜近阑干。
咫尺不相见,隔江应见难。
有孤今雨约,转觉暮云寒。
是处莲堪社,何时芋共餐。
相思正无頼,鹊喜近阑干。
虽然近在咫尺却不能相见,
隔着江水想见面更是艰难。
你我曾有孤寂的旧雨之约,
此刻反觉暮云也透着寒意。
此地莲花盛开正可结社相聚,
何时才能一同共餐芋头呢?
相思之情正无处寄托,
喜鹊的叫声已近阑干,似带来佳音。
Though just a foot away, we cannot meet;
Across the river, seeing you is hard.
Our lonely pact in rain now feels so bleak;
The evening clouds turn cold, my heart is scarred.
Where lotus blooms, a feast could be held here;
When will we share a meal of taro, dear?
This endless longing leaves me in despair;
But magpies' joy by railings brings hope near.
咫尺天涯揭示了物理距离与心理认同的博弈关系。
表达近在咫尺却因江水阻隔难以相见的惆怅之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理