去去晴云送客舟,客舟刚把去云留。
云心不定客心乱,一阵飞花两岸愁。
去去晴云送客舟,客舟刚把去云留。
云心不定客心乱,一阵飞花两岸愁。
飘去的晴云送别远行的客船,
客船却仿佛将离去的云朵挽留。
云心飘忽不定,客心纷乱不安,
一阵飞花飘落,两岸都弥漫着哀愁。
Farewell clouds escort the departing boat,
Yet the boat seems to detain the clouds afloat.
The clouds drift aimlessly, the traveler's heart in strife,
A flurry of falling blossoms deepens sorrow on both sides of life.
云舟相逐暗含送别者与远行者的情感博弈与空间认同。
描绘送别时云与舟相随的瞬间,表达对离人的眷恋与自然之趣。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理