生长古林丘,擒来铁系囚。
休怜文变豹,尚觉气吞牛。
槛阱终难脱,咆哮亦可休。
山中藜藿少,君合早为谋。
生长古林丘,擒来铁系囚。
休怜文变豹,尚觉气吞牛。
槛阱终难脱,咆哮亦可休。
山中藜藿少,君合早为谋。
在古老的山林丘壑间生长,
被擒获后用铁链锁住,成了囚徒。
不必怜惜它皮毛的花纹变得像豹子,
仍能感觉到它气吞斗牛般的威势。
牢笼陷阱终究难以逃脱,
咆哮怒吼或许也该停歇了。
山中的野菜藜藿稀少,
您应当及早为自己谋划。
Born and raised in ancient woods and hills,
Captured and bound with iron chains, a prisoner.
Do not pity the patterned fur that changed into a leopard's spots,
For its spirit still feels capable of swallowing an ox.
From cage and pit, it will never truly break free,
Its roars and growls may also come to an end.
In the mountains, edible herbs are few and sparse,
You, my lord, should make plans early on.
猛兽受困,揭示了权力与自由的治理悖论。
描绘猛虎被囚于铁笼的困境,暗喻英雄失路或本性受缚。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理