道院

作者: 叶茵(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
叶茵作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

园林悭十亩,天赐老生涯。

yuán lín qiān shí mǔ, tiān cì lǎo shēng yá。

ㄩㄢˊ ㄌㄧㄣˊ ㄑㄧㄢ ㄕˊ ㄇㄨˇ, ㄊㄧㄢ ㄘˋ ㄌㄠˇ ㄕㄥ ㄧㄚˊ。

雪境吟终夜,春时醉一家。

xuě jìng yín zhōng yè, chūn shí zuì yì jiā。

ㄒㄩㄝˇ ㄐㄧㄥˋ ㄧㄣˊ ㄓㄨㄥ ㄧㄝˋ, ㄔㄨㄣ ㄕˊ ㄗㄨㄟˋ ㄧˋ ㄐㄧㄚ。

篱疎簪菊种,石古络藤花。

lí shū zān jú zhǒng, shí gǔ luò téng huā。

ㄌㄧˊ ㄕㄨ ㄗㄢ ㄐㄩˊ ㄓㄨㄥˇ, ㄕˊ ㄍㄨˇ ㄌㄨㄛˋ ㄊㄥˊ ㄏㄨㄚ。

莫有同盟者,多煎谷雨茶。

mò yǒu tóng méng zhě, duō jiān gǔ yǔ chá。

ㄇㄛˋ ㄧㄡˇ ㄊㄨㄥˊ ㄇㄥˊ ㄓㄜˇ, ㄉㄨㄛ ㄐㄧㄢ ㄍㄨˇ ㄩˇ ㄔㄚˊ。

白话文翻译

园林只有区区十亩地,

是上天赐予我养老的生涯。

在雪境中彻夜吟诗,

在春日里与家人一同醉倒。

稀疏的篱笆旁,我亲手栽种菊花,

古老的石头上,缠绕着藤蔓开花。

难道没有志同道合的人吗?

多煎一些谷雨时节的好茶。

英文翻译

The garden, a frugal ten acres of land,

A heaven-sent haven for my old age to spend.

In snowy realms, I chant poems through the night;

In springtime, with my family, drunk with delight.

Through sparse hedges, I plant chrysanthemums with care;

Ancient rocks are draped with vines, blossoms fair.

Are there no kindred spirits who share my view?

Let's brew more tea, the Grain Rain's finest brew.

深度解构

有限空间承载对生命周期的安顿与内在认同。

诗意解析

诗意概括

描写道院园林简朴生活,安于天赐、知足常乐的晚年心境。

《道院》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: 园林 · 生涯 · 十亩

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

叶茵生平简介

叶茵,南宋中后期诗人,具体生卒年不详,活跃于十三世纪。其籍贯为笠泽(今江苏苏州一带)。他一生不仕,隐居乡里,是南宋江湖诗派的重要成员之一。其诗作多描写隐逸生活与自然景物,风格清丽淡远,在当时的江湖诗人中颇具代表性,展现了南宋后期下层文人的精神风貌与审美趣味。

浏览叶茵全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理