生涯老布衾,清处更清吟。
旧事即新梦,今人非古心。
意行双谢屐,道在一陶琴。
谁解无名利,其中有浅深。
生涯老布衾,清处更清吟。
旧事即新梦,今人非古心。
意行双谢屐,道在一陶琴。
谁解无名利,其中有浅深。
生涯如同一条老布被,在清幽之处更作清雅的吟咏。
旧日往事即是新的梦境,今时之人已非古时的心肠。
心意所至,踏着谢灵运、谢朓的木屐;大道所在,就在陶渊明的一张琴中。
谁能真正理解不追求名利?这其中的境界自有浅深之别。
My life, an old cloth quilt; in pure places, I chant even more purely.
Past affairs are but new dreams; people today lack the ancient heart.
My will travels on the clogs of the two Xies; the Way lies within Tao's lute.
Who understands having no fame or gain? Within it, there are shallows and depths.
清贫生涯中的坚守,源于内在价值认同的稳固。
安于清贫生活,在简朴中坚持清雅的吟咏。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理