寒禁蕨芽拳尚小,雨缄茶觜舌无香。
山翁不信春光老,祗道侬家未种秧。
寒禁蕨芽拳尚小,雨缄茶觜舌无香。
山翁不信春光老,祗道侬家未种秧。
寒意封锁着蕨菜的嫩芽,它们还蜷曲幼小;
雨水封存了茶树的尖梢,舌间尚无芬芳缭绕。
山中的老翁不相信春光已经衰老;
他只说是我家还没有插下秧苗。
The cold still holds the fern sprouts, curled and small;
The rain seals the tea buds, their fragrance yet to call.
The old man of the hills won't believe spring has grown old;
He only says our family's rice shoots are not yet unrolled.
自然物候的细微变化考验诗人的感知与认知。
描绘春寒料峭中植物生长受阻的细微景象。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理