孝本当为事,时人或不然。
娥兮知此理,命也委之天。
五日抱尸出,千年作史传。
英灵犹耿耿,有慊莫登船。
孝本当为事,时人或不然。
娥兮知此理,命也委之天。
五日抱尸出,千年作史传。
英灵犹耿耿,有慊莫登船。
孝道本应是行事之根本,但当时有些人却不以为然。
曹娥啊,你深知这个道理,将自己的命运托付给了上天。
你怀抱父亲的尸体,五日后从江中浮出。
你的故事流传千年,被史书记载传颂。
你英武的灵魂依然明亮,充满生机。
怀着未能释怀的遗憾,请不要登上那离去的船只。
Filial piety is the root of all deeds, a truth some in our time deny.
O Cao E, you knew this principle, and to Heaven's will you did resign.
For five days you held the corpse, emerging from the river's flow.
For a thousand years your tale is told, in histories that honor you.
Your heroic spirit remains vibrant, ever bright and clear.
With unfulfilled longing, do not board the boat that sails from here.
对孝道的咏叹触及社会认同的构建问题。
通过赞颂曹娥孝行,对比时人行为,表达对孝道沦丧的感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理