有君子兮居沧波,芝兰之室未足多。
为香终日成痴绝,不着此亭如香何。
光风霁月荡心目,幸甚吴侬沾賸馥。
兹时消得为衣裳,对翁更把离骚读。
有君子兮居沧波,芝兰之室未足多。
为香终日成痴绝,不着此亭如香何。
光风霁月荡心目,幸甚吴侬沾賸馥。
兹时消得为衣裳,对翁更把离骚读。
有位君子啊,居住在水波苍茫之畔,
即便是芝兰之室也不足以称道其多。
为了香气,他整日痴迷到了极点,
若没有这座亭子,香气又将如何安放?
光风霁月涤荡着人的心胸与眼目,
庆幸我们吴地之人能沾染这剩余的芬芳。
此时此景,正值得将它化作衣裳,
对着先生您,再次捧读《离骚》。
There is a noble man dwelling by the azure waves;
A chamber full of orchids is not enough to praise.
For fragrance, he grows obsessed throughout the day—
Without this pavilion, what would become of scent?
Light breeze and clear moon cleanse the heart and eyes;
How fortunate we southerners share this lingering aroma.
This moment is fit to be woven into robes,
And facing you, sir, I read the "Li Sao" once more.
以环境喻品格,完成对君子德行的认知构建。
赞美居于沧波之上的君子,其居所比芝兰之室更为高雅,表达仰慕之情。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理