晓色明征辔,疎钟忽断林。
谭经惊虎伏,说法引龙吟。
竹影残镫暗,苔痕落叶深。
客怀无处适,欹枕听霜砧。
晓色明征辔,疎钟忽断林。
谭经惊虎伏,说法引龙吟。
竹影残镫暗,苔痕落叶深。
客怀无处适,欹枕听霜砧。
拂晓的天光照亮了远行的马缰,
稀疏的钟声忽然从山林间断绝。
谈论佛经,惊得猛虎伏地不动;
讲解佛法,引得神龙发出吟啸。
竹影摇曳,残灯显得昏暗;
苔痕斑驳,落叶堆积深厚。
我这客居的情怀无处安适,
斜靠着枕头,倾听秋夜捣衣的砧声。
Dawn's light gleams on the traveler's rein,
Sparse temple bells break off in woods unseen.
Tigers crouch, awed by the sutra's profound strain,
Dragons chant, drawn by the doctrine's lore serene.
Lamp dims amidst the bamboo shadows' trace,
Moss deepens where fallen leaves find their place.
My traveler's heart finds nowhere to alight,
I lean on pillow, hear frost-pounder's plight.
钟声断林暗示认知边界在旅程中被偶然打破。
拂晓启程,林间钟声忽断,勾勒出山寺清晨的清幽与旅途意境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理