飞观干霄出,疏松隔坞闻。
水声高下涧,山色去来云。
露舄行秋杪,天花落叶分。
小窗吟不就,清杀病休文。
飞观干霄出,疏松隔坞闻。
水声高下涧,山色去来云。
露舄行秋杪,天花落叶分。
小窗吟不就,清杀病休文。
高耸的楼观直冲云霄而出,
隔着山坞能听到稀疏的松涛声。
水声在高高低低的涧谷中回荡,
山色随着往来的云彩变幻。
踏着露湿的鞋履行走在秋末,
天上的花(指落叶?)与树叶纷然飘落。
在小窗前吟咏未能成篇,
这清寂之景简直要了病中休文的命。
The soaring tower pierces the sky, emerging;
Through sparse pines, from the valley, sounds are heard.
The water's voice descends and climbs the ravine;
The mountain's hue comes and goes with the clouds.
On dew-soaked shoes I walk in late autumn;
Heavenly blossoms fall, parting with leaves.
By the small window, my verse remains unfinished;
So pure it kills, like the ailing Xiuwen.
登临视角的转换,是对空间治理的微观体验。
登高远眺,楼观高耸入云,松涛隔谷可闻。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理