赠卢次夔

作者: 叶适(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
叶适作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

家住东郊深,能诗人共寻。

jiā zhù dōng jiāo shēn, néng shī rén gòng xún。

ㄐㄧㄚ ㄓㄨˋ ㄉㄨㄥ ㄐㄧㄠ ㄕㄣ, ㄋㄥˊ ㄕ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄥˋ ㄒㄩㄣˊ。

冰梭间道锦,玉轸断文琴。

bīng suō jiàn dào jǐn, yù zhěn duàn wén qín。

ㄅㄧㄥ ㄙㄨㄛ ㄐㄧㄢˋ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄣˇ, ㄩˋ ㄓㄣˇ ㄉㄨㄢˋ ㄨㄣˊ ㄑㄧㄣˊ。

城漏宵添滴,窗花昼减阴。

chéng lòu xiāo tiān dī, chuāng huā zhòu jiǎn yīn。

ㄔㄥˊ ㄌㄡˋ ㄒㄧㄠ ㄊㄧㄢ ㄉㄧ, ㄔㄨㄤ ㄏㄨㄚ ㄓㄡˋ ㄐㄧㄢˇ ㄧㄣ。

新凉白头句,清甚费悲吟。

xīn liáng bái tóu jù, qīng shèn fèi bēi yín。

ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄤˊ ㄅㄞˊ ㄊㄡˊ ㄐㄩˋ, ㄑㄧㄥ ㄕㄣˋ ㄈㄟˋ ㄅㄟ ㄧㄣˊ。

白话文翻译

我的家住在东郊的幽深之处,

擅长作诗,引得友人们一同来寻访。

诗思如冰梭在隐秘的小径间织出锦缎,

又如玉制的琴轸调断了琴上的纹饰之音。

城中的更漏在夜晚添增着滴答声,

窗前的花影在白昼里渐渐减淡了荫蔽。

新秋的凉意催生出我这白头人的诗句,

意境如此清冽,耗费心神悲苦吟成。

英文翻译

My home lies deep in the eastern outskirts,

Where poetry lovers come to seek me out.

Like ice-shuttles weaving brocade through hidden paths,

Or jade pegs halting the patterned zither's song.

The city's night water-clock drips on and on,

While window flowers fade in the waning daylight.

This fresh coolness inspires my white-haired verses,

So achingly pure, they cost me mournful chants.

深度解构

居住深度成为认知诗人价值的重要维度。

诗意解析

诗意概括

描写隐居东郊的诗人,其才华与住所皆为人所寻访景仰。

《赠卢次夔》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: · 东郊 · 诗人 ·

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

叶适生平简介

叶适(1150-1223),字正则,号水心,南宋永嘉(今浙江温州)人。他是南宋著名的思想家、文学家,永嘉学派的集大成者。在文学上,他反对空谈性理,主张经世致用,其文章以议论精辟、切实有用著称,诗歌亦质朴雄浑,在南宋中后期文坛独树一帜,对后世实学思想影响深远。

浏览叶适全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理