昔从东莱吕太史,秋夜共住明招山。
正见谷中孤月出,倒影挼碎长林间。
凭师记此无尽意,满扫一方相并闲。
昔从东莱吕太史,秋夜共住明招山。
正见谷中孤月出,倒影挼碎长林间。
凭师记此无尽意,满扫一方相并闲。
昔日我曾跟随老师吕东莱先生,
在一个秋夜共同居住在明招山上。
正好看见山谷中一轮孤月升起,
它的倒影在长长的林木间被揉碎。
恳请老师您记下这无尽的意趣,
让我们清扫一方地面,并肩闲适。
I once followed Master Lü Donglai, my teacher,
And dwelled together on Mount Mingzhao in an autumn night.
Just then I saw the lone moon rise from the valley's core,
Its reflection kneaded to pieces amidst the tall woods' light.
I beg you, master, to inscribe this boundless thought,
That we may sweep the ground clean and share leisure, side by side.
对过往师友的追忆关联着知识传承与共同体的认同构建。
追忆昔日与吕祖谦在明招山秋夜共住的学术交往与情谊。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理