庭松雪外青,槛梅冰里白。
正堪频把玩,何忍骤离拆。
我老如蜕蝉,随叶飘重泉。
欣君整佩出,直上穹穹天。
卓茂冠天下,王祥歌海沂。
奉璋承大糦,吁俊迪深知。
情胡万难齐,理或一未贯。
中道不及伸,偏质徒受乱。
同人当同群,不止同其门。
众金𬬻鞴合,一匠杗桶分。
惜民当惜农,不止惜其佣。
客主两无怨,政刑会时雍。
三年心所亲,临别语甚的。
已去宁再逢,怀哉展其力。
庭松雪外青,槛梅冰里白。
正堪频把玩,何忍骤离拆。
我老如蜕蝉,随叶飘重泉。
欣君整佩出,直上穹穹天。
卓茂冠天下,王祥歌海沂。
奉璋承大糦,吁俊迪深知。
情胡万难齐,理或一未贯。
中道不及伸,偏质徒受乱。
同人当同群,不止同其门。
众金𬬻鞴合,一匠杗桶分。
惜民当惜农,不止惜其佣。
客主两无怨,政刑会时雍。
三年心所亲,临别语甚的。
已去宁再逢,怀哉展其力。
庭院里的松树在雪外显得青翠,
栏杆边的梅花在冰中透着洁白。
正适合频频拿在手中赏玩,
怎忍心骤然分离拆散?
我年老如同蝉蜕下的壳,
随着落叶飘向深深的泉水。
欣喜你整理佩饰出行,
径直登上那高远苍茫的天空。
卓茂的冠冕闻名天下,
王祥的歌声传遍海滨。
捧着玉璋承接重大的祭品,
呼吁贤才,启迪深刻的认知。
情感为何万般难以协调一致?
道理或许有一条未能贯通。
中途志向未能得到伸展,
偏颇的资质白白遭受混乱。
志同道合者应当同属一个群体,
不止是在同一个师门之下。
多种金属在熔炉风囊中融合,
一位匠人将梁木和桶板分开。
爱惜民众应当爱惜农民,
不止是怜惜他们的雇工身份。
客人与主人都没有怨恨,
政令与刑罚终会归于和顺。
三年间内心所亲近的人,
临别时话语非常恳切分明。
已经离去,难道还能再相逢?
怀念啊,望你施展你的才能。
The courtyard pines are green beyond the snow,
The mume by railings white within the ice.
How fitting to hold and admire them so,
How could I bear to part in sudden trice?
I'm old, like a cicada's slough cast away,
Drifting with leaves to the deep springs below.
I'm glad you've donned your adornments for the way,
And straight ascend to the heavens high and aglow.
Zhuo Mao's crown was known throughout the land,
Wang Xiang's songs echoed by the sea.
Holding jade tablets, bearing offerings grand,
Calling for talents, profound insights to free.
Feelings, how myriad and hard to align!
Reason, perhaps one thread runs not through.
Midway, my intent could not fully shine;
A biased nature merely suffers strife anew.
Companions should share the same group's call,
Not merely belong to the same gate.
Various metals in the furnace blend all,
One craftsman divides the beam and crate.
Cherish the people, cherish the farmer's hand,
Not just their labor to hire.
Guest and host, neither bears grievance in the land,
Governance and law meet harmony's desire.
Three years of heart's closeness, this bond we've known,
At parting, words are spoken clear and true.
Once gone, shall we meet again? Unknown.
Cherish the thought, and strive your strength to renew.
松梅意象构建了对君子品格的集体认同。
以松梅冰雪之景赠别,喻友人高洁品格。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理