倦身祇欲卧林丘,羽客知心解款留。
泉溜涓涓中夜雨,天风凛凛四时秋。
虎岩月澹迷仙路,龙洞云深透别州。
九锁青山元不锁,碧桃开后更来游。
倦身祇欲卧林丘,羽客知心解款留。
泉溜涓涓中夜雨,天风凛凛四时秋。
虎岩月澹迷仙路,龙洞云深透别州。
九锁青山元不锁,碧桃开后更来游。
疲惫的身躯只想要卧息在山林丘壑,
道士知心,懂得殷勤留客。
泉水涓涓流淌,如同夜半细雨,
天风凛冽,四季都似清秋。
虎岩月色淡薄,使人迷失仙路,
龙洞云海深邃,仿佛通向别的州郡。
九锁青山原本就没有上锁,
碧桃花谢之后,我定会再来游玩。
My weary self but longs to rest in wooded hill,
The Taoist host, knowing my heart, persuades me still.
The spring drips ceaseless like a midnight rain so fine,
The sky wind blows sternly in autumn all the time.
The Tiger Crag, pale moon, bewilders fairy way,
The Dragon Cave, deep clouds, leads to lands far away.
The nine-locked green hills were never locked in truth,
When peach blooms fade, I'll come again for joy and youth.
隐逸选择体现对个体生命治理的自主认同。
表达倦怠世俗、向往山林隐逸,并得道士知心款留的恬淡心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理