石门深窅锁丹霞,倚马西风日欲斜。
幽境已无尘俗气,白云尚有翠微家。
林间摘句书红叶,涧底烹泉带落花。
向晚且从西洞息,碧山明月正堪赊。
石门深窅锁丹霞,倚马西风日欲斜。
幽境已无尘俗气,白云尚有翠微家。
林间摘句书红叶,涧底烹泉带落花。
向晚且从西洞息,碧山明月正堪赊。
石门幽深,锁住了丹霞美景;
倚靠着马匹,西风吹拂,太阳即将西斜。
这幽静的境地已没有尘俗的气息;
白云依然把翠绿的山峦当作自己的家。
在林间摘取诗句,题写在红叶之上;
在涧底烹煮泉水,水中带着飘落的花瓣。
临近傍晚,姑且在石洞旁歇息;
碧绿的山峦与皎洁的明月,正值得我悠然欣赏。
The stone gate, deep and secluded, locks in the rosy clouds;
Leaning on my horse, the west wind blows as the sun begins to slant.
This secluded realm already has no air of worldly dust;
White clouds still have a home among the emerald-tinged peaks.
In the forest, I pluck lines and write them on red leaves;
At the ravine's bottom, I brew spring tea adorned with falling blossoms.
As evening approaches, I'll rest awhile by the Western Cave;
The green mountains and bright moon are just right for borrowing peace.
自然景观的时空呈现,关乎人对环境的深层认知。
描绘南雁西洞石门幽深、丹霞映照的黄昏山景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理